ВОЛГОГРАДСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ
НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. М. ГОРЬКОГО
Поиск в электронных каталогах
Поиск
Календарь
2019 Январь
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
Электронные услуги
Афиша
Афиша всех мероприятий >>
Путешествие по библиотеке
Оценка качества
Форма входа
Логин
Пароль

Форма регистрации
Забыли пароль?
Актуально!
Спутник. Аналитика
Яндекс.Метрика
Когда отдельные судьбы становятся достоянием многих. К 90-летию со дня рождения Чингиза Торекуловича Айтматова
Рубрика "Хронограф"
обложка книги…Чингиз Айтматов стал третьим. Дышит в затылок Льву Толстому, пристроившемуся за спиной Уильяма Шекспира. Оговоримся: так выглядит ТОП-3 среди литераторов всех народов и времен по числу переводов на иностранные языки по версии «Российской газеты». По данным ЮНЕСКО, возможно, уже устаревшим, в десятке наиболее переводимых авторов несколько другие имена.

Но не суть важно: произведения Чингиза Айтматова переведены уже в 157 странах. Если кто скажет, что этого мало, тот лукавит.

В этом году, 12 декабря, исполняется 90 лет со дня рождения писателя Чингиза Торекуловича Айтматова (1928–2008).

На днях, 7 декабря, в Москве, открыли памятник Чингизу Айтматову, монумент установлен в сквере, носящем его имя с прошлого года. В память о писателе в городах Кыргызстана, России и других стран названы улицы, парки, учреждения культуры. Международная организация тюркской культуры - ТЮРКСОЙ, - объявила 2018-й Годом Чингиза Айтматова. И, как нам думается, дело тут не просто в юбилейной дате: талант писателя оказался неподчиненным времени. По сути, абсолютно «советский продукт», сформировавшийся как писатель во времена СССР, писавший в русле «социалистического реализма», - если только есть на самом деле такой художественный метод, - Айтматов высоко-высоко приподнялся над существовавшими шаблонами, что сделало его одним из самых востребованных писателей не только в нашей стране, но и за рубежом. Ставший классиком еще при жизни, Чингиз Айтматов не только избежал обычных по тем временам «перестроечных» «развенчаний и низвержений», но, напротив, переоценка его творчества движется только в сторону увеличения «цены». «Бронза» Айтматова, еще не успевшая покрыться благородной зеленью, «рискует» на поверку оказаться настоящим «золотом».

Очень любопытно было бы ознакомится с книгой друга писателя Осмонакуна Ибрагимова с исчерпывающим названием «Последний писатель империи» - о жизни и творчестве Чингиза Айтматова. Сделать это, пожалуй, не просто: книга издана в Астане только в этом году, издательство «Гылым» («Наука»). Но дождемся и ее.

Чингиз Айтматов – из тех, про которых говорят «человек–эпоха». И личная судьба, и литературное творчество писателя прочно связано с ХХ веком, с историей страны, которой сегодня не существует – державы по имени Советский Союз.

Лучшие вещи Айтматова посвящены мыслям и чувствам людей, жившим в ХХ веке в Советском Союзе. «Первый учитель», «Джамила», «Материнское поле», «Белый пароход», «И дольше века длится день» (он же «Буранный полустанок»), «Плаха», «Когда падают горы» - это не просто литературные произведения, сделавшие их автора знаменитым и уважаемым человеком; это вечный поиск гармонии, путей примирения прошлого и будущего, державного и национального. Эта гармония и это примирение необходимы, чтобы не превратиться в манкуртов.

Творчество Чингиза Айтматова, по его собственному признанию, всегда опиралось на национальные предания, легенды притчи. Именно эта «фантастика» питала реализм произведений писателя, и недаром страшный образ и термин «манкурт» - бездушный слеповерящий хозяину раб без памяти о прошлом - получил широкую известность по всему миру.

Для самого Чингиза Айтматова Советский Союз был Родиной. Его личная драма состояла в том, что эта его несомненно любимая Родина, давшая ему столь много, в свое время отняла у него отца: Торекул Айтматов, партработник, в 1937 году был арестован, а в 1938 году расстрелян.

Чингиз Торекулович не стал диссидентом, и если Айтматов и находился в оппозиции, то эта была оппозиция самого к себе, как и подобает крупному мастеру. А непримиримая «нелюбовь» к автократии проявилась у писателя в аллюзиях и иносказаниях.

Но будет большой ошибкой специально выискивать в произведениях Айтматова крупицы этого неприятия: оно не «закодировано» в тексте, оно плоть от плоти текста. Советские литературоведы не вводили в заблуждение  читателей, когда утверждали, что писатель с самых первых своих произведений «поднимал сложные проблемы бытия», «изображал непростые, ситуации, в которых оказываются люди». Эти люди – герои Айтматова, - сильные, чистые и честные, но на их пути вставали сильные противники -- «блюстители старых нравов», самодуры-деспоты, «свинцовые бюрократы». Писатель вел своих героев вперед и сам шел вместе с ними. Проблемы героев росли и ширились, а сам Айтматов вырос до писателя планетарного масштаба, чьи гражданские интересы не ограничивались даже Землей…

Айтматов писал на русском и киргизском языках. Печататься он начал с 1952 года. Одно из последних произведений — роман «Когда падают горы (Вечная невеста)», был издан в Москве в 2006 году. Произведения Айтматова экранизированы в разных странах – существует не один десяток фильмов, а также театральных постановок.

Писатель скончался 10 июня 2008 года в баварском Нюрнберге, где проходил реабилитацию после тяжелой формы воспаления легких. Похоронен на мемориальном кладбище «Ата-Беит» в селе Чон-Таш в окрестностях Бишкека.

На последнем году жизни писателя турецкое правительство инициировало вопрос о присуждении Айтматову Нобелевской премии, как «крупнейшему по тюркоязычному писателю современности». Лауреат высших премий времен СССР и престижнейших премий постсоветского времени, в том числе, международных, Айтматов «нобелевку» получить не успел. Но его заслуг этот факт не уменьшил ни на йоту.

Вот только несколько фраз из тех россыпей, которые Чингиз Торекулович Айтматов оставил в наследство людям Земли:

«Дед говорит, что если люди не будут помнить отцов, то они испортятся. Дед говорит, что тогда никто не будет стыдиться плохих дел, потому что дети и дети детей о них не будут помнить. И никто не будет делать хорошие дела, потому что все равно дети об этом не будут знать». (Белый пароход», 1970 год).

«Бывают отдельные случаи, отдельные судьбы людей, которые становятся достоянием многих, ибо цена того урока настолько высока, так много вмещает в себя та история, что то, что было пережито одним человеком, как бы распространяется на всех, живших в то время, и даже на тех, кто придёт следом много позже» («И дольше века длится день», 1980 год).

«Родину невозможно унести, можно унести только тоску, если бы родину можно было перетаскивать с собой, как мешок, то цена ей была бы грош» («Плаха», 1986 год).

Какой, чей: киргизский или российский писатель больше Чингиз Торекулович Айтматов – вопрос не просто праздный, но и несколько нелепый. Айтматов, владевший в общепринятом понимании всего двумя языками - киргизским и русским (по его словам, на каждом из них он свободно мог не только писать, но и думать), если уж на то пошло, в какой-то степени понимал языки не только людей всего мира, но и язык животных... Ведь конь Гульсары, верблюд Каранар, безымянная лисица, бегущая по рельсам, волчица Акбара, - полноценные герои его повестей и романов. Национальная принадлежность писателя важна для энциклопедий, а точку в этом вопросе можно поставить таким фактом: в 60-е годы в Европе родители называли дочерей Джамилями, сыновей – Даниярами: повесть «Джамиля» Айтматов опубликовал в 1958 году…

При подготовке публикации использованы материалы ВОУНБ им. М. Горького.

Комментарии:

Чтобы отправить комментарий
Зарегистрируйтесь или Авторизируйтесь
Created by Ulyev
© Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького
При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт ВОУНБ им. М. Горького (www.vounb.volgograd.ru) обязательна